quarta-feira, 30 de setembro de 2009

BWV 621 - Da Jesus an des Kreuzes Stamm

1.
Da Jesus an des Kreuzes Stamm
Der ganzen Welt Sünd' auf sich nahm,
Sprach er in seinen Schmerzen
Noch sieben Wort', die laßet uns
Erwägen wohl im Herzen.

1.
Posto Jesus no madeiro da Cruz
Tomando sobre si o Pecado do Mundo,
Disse em sua Dor
Ainda sete Palavras, que nos deixou
A bem considerar no Coração.

2.
Zum ersten: Vater, strafe nicht
An ihnen, was mir jetzt geschicht,
Weil sie es nicht verstehen.
Vergib uns, Gott, wenn wir auch noch
Aus Irrtum was begehen!

2.
Em primeiro: “Pai, não os puna
Pelo que me é feito agora,
Pois que não entendem”.
Perdoa-nos, Deus, ainda quando nós
Ao Erro somos levados!

3.
Zum andern er des Schächers dacht':
Fürwahr du wirst noch vor der Nacht
In meinem Reich heut' leben.
O Herr, nimm uns auch bald zu dir,
Die wir im Elend schweben.

3.
Em outra, no Ladrão pensou:
“Em verdade haverás de antes dessa Noite
Em meu Reino hoje viver”.
Ó Senhor, chama-nos logo junto a ti,
Pois que na Pobreza somos jogados.

4.
Zum dritten: Deinen Sohn sieh, Weib!
Johannes, ihr zu Dienste bleib
Und sie als Mutter liebe!
Versorg, Herr, die wir laßen hier,
Daß niemand sie betrübe!

4.
Na Terceira: “Olha Teu filho, mulher!
João, a ela deves servir
E como Mãe, amar!”
Provê, Senhor, a quem deixamos aqui,
Para que ninguém a perturbe!

5.
Zum vierten sagte er: Mich dürst't!
O Jesu, großer Lebensfürst,
Du hast Durst und Verlangen
Nach unsrer Seligkeit; drum hilf,
Daß wir sie auch empfangen.

5.
Na Quarta, ele disse: “Tenho sede!”
Ó Jesus, grande Príncipe da Vida,
Tens Sede e Anseio
De nossa Bem Aventurança, ajuda pois,
Para que também a recebamos.

6.
Zum fünften: O mein Gott, mein Gott,
Wie läßt du mich so in der Not?
Hier wirst du, Herr, verlassen,
Daß uns Gott wieder dort aufnhem'.
Den Trost laß uns wohl fassen.

6.
Na Quinta: “ó meu Deus, meu Deus,
Como deixaste me na Dor?”
Aqui serás, Senhor, abandonado,
Para que Deus nos chame novamente.
O Conforto deixa-nos bem abraçar.

7.
Zum sechsten: Hiermit ist vollbracht
Und alles nunmehr gutgemacht.
Gib, daß wir auch durchdringen,
Und was du, Herr, uns auferlegt,
Hilf seliglich vollbringen.

7.
Na Sexta: com isso está consumado
E tudo agora está bem feito.
Concede que nós também passemos
E o que tu, Senhor, nos impor
Ajuda para abençoados bem cumprirmos.

8.
Zum siebenten: Ich meine Seel',
O Gott, mein Vater, dir befehl'
Zu deinen treuen Händen.
Dies Wort sei unser letzter Wunsch,
Wenn wir das Leben enden.

8.
Na Sétima: Eu, minh´Alma,
Ó Deus, meu Pai, te encomendo
À tuas Mãos fiéis.
Tal Palavra seja nosso último Desejo,
Quando nós a vida encerrarmos.

9.
Wer oft an diese Wort' gedenkt,
Wenn seine Missetat ihn kränkt,
Der wird es wohl geniessen;
Denn er durch Gottes Gnad' erlangt
Ein ruhiges Gewissen.

9.
Quem muita vez em tais Palavras medita,
Quando lhe carcomem seus Erros,
Delas tanto bem se aproveita;
É como por meio da Graça de Deus
Se chega a uma Consciência em paz.

10.
Verleih und dies, Herr Jesu Christ,
Der du für uns gestorben bist!
Gib, daß wir deine Wunden,
Dein Leiden, Marter, Kreuz, und Tod
Betrachten alle Stunden!

10.
Confere e mais isso, Senhor Jesus Cristo,
Que tu por causa de nós foste morto!
Dá que nós a tuas Chagas
Teu Penar, Martírio, Cruz e Morte
Contemplemos todas as Horas!

Nenhum comentário:

Postar um comentário